Español (spanish formal Internacional)CatalanEnglish (United Kingdom)Deutsch (DE-CH-AT)French (Fr)

| Drucken |
Bild von Llorenç Serrahima

 

Llorenç Serrahima


Freiberuflicher Übersetzer im Bereich Medizin

 

*Englisch, Deutsch, Französisch => Spanisch, Katalanisch.

*Mitglied der Übersetzervereinigung ASETRAD

 

 

Spezialgebiete:


*Medizin, Tiermedizin, Biologie, Pharmazie, Gesundheit und allgemeine Wissenschaftsbereiche

 

Studium:


*Veterinärmedizin an der Universität Zaragoza, Lizenziatur 1980.

*Doktorandenkurse Studienjahr 1983-1984

*Master in Business Administration (MBA), 1992-1995, ESADE, Barcelona

*Deutschkurse bei Hoechst Iberica (in company training)

*Deutschkurse an der Volkshochschule Gelsenkirchen

 

Mitgliedschaften


*Mitglied der Tierärztekammer Barcelona

 

Berufserfahrung:

 

Seit 1997 Übersetzer und freiberuflicher Fachberater in Gesundheitsthemen.

1996-1997 Freiberuflicher Fachberater in Gesundheitsthemen.  Zusammenarbeit mit pharmazeutischen Labors der Tiermedizin im übersetzerischen Bereich, Erarbeitung und Tracking von Registrierungsdossiers.

1985-1996 Diversen Funktionen wie z.B. Ausarbeitung von technischer Dokumentation und Registern sowie gewerbliche Funktionen in verschiedenen spanischen Pharmaziefirmen im humanmedizinischen und tierärztlichen Bereich.

1981-1985 Aufenthalt in Gelsenkirchen. Klinische Berufspraxis.

 

Veröffentlichungen:


 * Palabras a la deriva ¿Papera o paperas? Panace@. Vol. VII, n.o 23. Junio, 2006

* La segunda edición del «libro rojo» de Fernando Navarro Panace@. Vol. VIII, n.o 25. Primer semestre, 2007


* El programa de reconocimiento de voz Dragon Naturally Speaking, Panace@ Vol. 10 n.º 29. Junio del 2009

 

* Reconocimiento de voz de Windows Vista: ¿mejor, igual o peor que dragon naturally Speaking? Panace@ Vol. 10 n.º 29. Junio del 2009

 

Lehrkurse:


* Interkultureller Vermittlung Deutsch-Spanisch-Deutsch im Rahmen der Gesundheitsdienste. Juli 2010. Universität von Alicante, Sitz La Marina. 30 stündiger Kurs in 5 Sitzungen, unterrichtet zusamen mit Dr. Irene Prúfer.

* II Curso de Introducción a la traducción médica.  Januar 2009. Sede de TRIAC. 12 stündiger Kurs in 3 Sitzungen, unterrichtet zusamen mit Dr. Elisa Vilaret.

* II Curso de Introducción al programa de dictado Dragon Naturally Speaking. März 2008. Sede de TRIAC. 4-stündiger Kurs in einer Sitzung.

*I Curso de Introducción a la traducción médica. März 2007. Sede de TRIAC. 12 stündiger Kurs in drei Sitzungen unterrichtet zusamen mit Dr. Elisa Vilaret.

*I Curso de Introducción al programa de dictado Dragon Naturally Speaking. Sede de TRIAC. Mai 2007. 4-stündiger Kurs in einer Sitzung.


Vorträge auf Kongressen:

 

* El traductor especializado: Ideas para vivir bien. 5º Congreso Asetrad, Salamanca, 14. November 2008


Internet:


Anfertigung einer Liste von medizinischen Übersetzern MedTrad

Moderator in der Übersetzerliste DE-ES Trandesp

 


Powered by Joomla!. Designed by: ThemZa themes ntc hosting Valid XHTML and CSS.